martes, enero 03, 2006

Gachas llama a su propia puerta

¿Hola?, ¿queda algún lector de Gachas vivo? Gachas se lo ha buscado, a ver cómo recupera ahora a los 70 incautos diarios que entraban en su blog antes del 5 de noviembre del pasado año.
(Gachas se da cuenta de que ha perdido hasta el tradicional tono Gachas con el que escribía esto. Pastando lo dejó).

Bueno, a trancas y barrancas remontaremos y recuperaremos el tono y los lectores perdidos de Katharina Blum. Para rebirthear el blog, Gachas ha elegido el tema menos actual de la tierra, pero a Gachas le interesa y quiere hablar de ello aquí y compartirlo con els quatre gats que le quedan como lectores.

A lo que vamos: Gachas, por primera vez en su vida, empleó correctamente el otro día la preposición inglesa within. Gachas sólo controlaba hasta el momento las típicas que ustedes controlan también: on, at, in, about, under y, como mucho, between y among, pero el otro día, hablando con un guiri deslizó sin ningún esfuerzo el buen within ("within an hour": en el plazo comprendido en una hora/de aquí a una hora). Gachas piensa hacer lo propio con los ¿adverbios? beyond y beneath cuando tenga ocasión. Y, una vez dominados, lo intentará con el complejísimo palabro hereinafter.

Les animo a todos ustedes (ya no hay confianza para el tuteo, lástima) a enviar sus comentarios sobre palabras o expresiones resién aprendidas a utilizar. A Gachas aún le quedan varias en su lengua castellana sin estrenar, tipo por mor de y a tenor de, que, en sus 34 años de vida planetaria en Ejpaña, no ha osado pronunciar todavía.

13 comentarios:

Gamo P. dijo...

Ya era hora....


Bienvenida amiga Gatxas!

SallanWorld dijo...

Amiga Gachas, no sabe qué alegría me ha producido su regreso.

Si quiere impresionar a sus amistades, pruebe con celajes (esas nubes rojas que se ven en la puesta de sol) o con maguer (creo que es más o menos parecido a aunque, pero no la tengo dominada del todo)...

Anónimo dijo...

Dearest Miss Gachas,
hereinafter no lo usa ni el más carca, ni el más conservador, ni el más cursi, ni siquiera el posmoderno más irónico de toda Inglaterra. Lo busqué en mi Online Cambridge Dictionary, porque de verdad, de qué novelón rancio lo habrás sacado tu. Con decidr que los de Cambridge nombran a Elizabeth Gaskell para contextualizar la palabreja! En fín!

http://dictionary.cambridge.org/results.asp?searchword=hereinafter&x=24&y=5

Hans dijo...

Oh, Dilecta Dama Delicata! Por fin, por fin! Teníanos V. a todos sus devotos lectores rotos de impaciencia, lampando por su regreso!
Lo de hereinafter en todo caso SI se usa, al menos en ciertos contextos profesionales. No seamos tan taxativos, Mr/s Unknown.
En todo caso, volviendo al "tema": Gachas, sírvase en lo sucesivo no tenernos en esta ansiedad tan largamente.
Hale, besos.

Gachas dijo...

Pero qué contenta me tienen todos ustedes!!! Gracias por venir, que diría Lina Morgan. Ay, este buen recibimiento me genera ganas de postear y postear sin parar.

Luego más, que ahora he de concentrarme en otras tareas.

Gachas dijo...

Por cierto, creo que es Ms. Titania la que me tilda de carca por el "hereinafter". Amiga Titania: juraría que es una expresión de esas contractuales, de notario (Fulanito Johnson, hereinafter el comprador; Fulanita O´Reilly, hereinafter la vendedora). Creo. Si es así, es verdad que la voy a usar poco, no asi "beyond",o la bonita inversión verbal que equivale a un condicional con "if": "Had I known tal cosa, I would have done tal otra". Mmm, es preciosísima esa inversión.

Hans dijo...

DDD, sastamente. Se explica usté como un blog abierto en lo de Hereinafter a pesar de que más que de "notarios" (figura menos importante en el derecho anglosajón que en el continental), hablarías de "juristas" (sean lawyers, barristors, solicitors...).
Y sí, la inversión en cuestión es preciosa.

Anónimo dijo...

... Oh sea, conservador y carca, vamos :)

Ms Tytania (sí, era yo)

Anónimo dijo...

Gachas ha vuelto, Gachas ha vuelto, esto sí que es una buena noticia de Año Nuevo!
Pues sí, Titania, como bien dice Hans, en algunos ambientes profesionales escribimos ya con los ojos cerrados y hasta unas 20 veces al día y sin inmutarnos palabrejos cursis y rancios como "hereinafter", "here-in-below" -puede escribirse con o son guiones, creo- y hasta "therein", "underneath", "notwithstanding", "nevertheless", "whereas", "witnesseth that...", etc. etc.
Aunque para ranciedades, yo aun tengo el reto personal de atreverme a utilizar el "Condios" que se usa en mi pueblo a modo de despedida.
Welcome back, admirada Gachas.

Hans dijo...

Ya empezamos con los tópicos, Ms Tytania? Cawen... (el empleo de "Oh" vocativo en lugar de "o" disyuntivo resulta ligeramente agreste, me temo. Espero que la opinión no sea conservadora ni carca :D)
Lo de "Con Dios", querida Leona, iba a ser un poco... contundente, n'est-pas? Nevertheless me encanta, btw, y puestos a ser arcáico me seduce witnesseth. Esa th final es gloriosa. :D

Gachas dijo...

"Quieta, leona": eso si que es un buen nick, y lo demás tonterías. Impresionante el ingenio de mis compatriotas. Lástima que quieta, leona, no tenga un buen blog al que hincarle el diente.

djflow dijo...

Arropemos arropemos a Gachas que sin duda su buen verbo lo merece y hoy he compartido velada interesante con ella que bien mereciere un peazo post sopena (toma palabro, no sé siquiera si lo estoy usando correctamente) de que alguno que otro pudiera molestarse por ello. ¡Cuantas risas de alta cultura hemos compartido!

¡¡Bienhallada querida amiga!!

djflow dijo...

¡Ah! ¡Queremos más auto-jaja! ¡Ya!